Surah 21. Al-Anbiyaa, Ayah 24
| أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ |
| Transliteration | : | 'am ittakhadho min doni -hi 'aalihah qul haato burhaan -kum haadhaa dhikr man maci -ya wa- dhikr man qabli -y bal akthar -hum laa yaclamon al- h.aqq fa- hum mucrid.on |
| Pickthall | : | Or have they chosen other gods beside Him? Say: Bring your proof (of their godhead). This is the Reminder of those with me and those before me, but most of them know not the Truth and so they are averse. |
| Asad | : | and yet,29 they choose to worship [imaginary] deities instead of Him!Say [O Prophet]: "Produce an evidence for what you are claiming:30 this is a reminder [unceasingly voiced] by those who are with me, just as it was a reminder [voiced] by those who came before me."31 But nay, most of them do not know the truth, and so they stubbornly turn away [from it]32 |
| Malik | : | Even then, have they taken other deities for worship besides Him? Ask them: "Show us your proof: here is this reminder (Al-Qur'an) for the people of my time and it also contains the reminder of those before me." But most of them have no knowledge of Reality, and that is why they have turned away. |
| Yusuf Ali | : | Or have they taken for worship (other) gods besides Him? Say "Bring your convincing proof: this is the Message of those with me and the Message of those before me." But most of them know not the Truth and so turn away. 2684 2685 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




