Surah 21. Al-Anbiyaa, Ayah 47
| وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ |
| Transliteration | : | wa- nad.ac al- mawaazen al- qist. li- yawm al- qiyaamah fa- laa tuz.lam nafs shay'(an) wa- 'in kaana mithqaal h.abbah min khardal 'ataynaa bi- -haa wa- kafaa bi- -naa h.aasiben |
| Pickthall | : | And We set a just balance for the Day of Resurrection so that no soul is wronged in aught. Though it be of the weight of a grain of mustard seed, We bring it. And We suffice for reckoners. |
| Asad | : | But We shall set up just balance-scales on Resurrection Day, and no human being shall be wronged in the least: for though there be [in him but] the weight of a mustard-seed [of good or evil], We shall brin it forth; and none can take count as We do! |
| Malik | : | On the Day of Judgement We shall set up scales of justice so that no one will be dealt with unjustly in any way; even if someone has an act as small as a grain of a mustard seed, We will bring it to account, and sufficient are We to settle the accounts. |
| Yusuf Ali | : | We shall set up scales of justice for the Day of Judgment so that not a soul will be dealt with unjustly in the least. And if there be (no more than) the weight of a mustard seed We will bring it (to account): and enough are We to take account. 2707 2708 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




