Al-Quran Surah 22. Al-Hajj, Ayah 10

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ

Asad : [and he shall be told:] "This is an outcome of what thine own hands have wrought - for, never does God do the least wrong to His creatures!"
Khattab :

˹They will be told,˺ “This is ˹the reward˺ for what your hands have done. And Allah is never unjust to ˹His˺ servants.”

Malik : saying: "This is what you prepared and sent forth with your own hands." Rest assured that Allah is not unjust to His worshippers.
Pickthall : (And unto him it will be said): This is for that which thy two hands have sent before, and because Allah is no oppressor of His slaves.
Yusuf Ali : (It will be said): "This is because of the deeds which thy hands sent forth for verily Allah is not unjust to His servants. 2781
Transliteration : Thalika bima qaddamat yadaka waanna Allaha laysa bithallamin lilAAabeedi
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2781 'What you suffer is the consequence of your own sinful deeds; Allah is just; He is not unjust in the least to any of His creatures'.

No Comments Found