Al-Quran Surah 22. Al-Hajj, Ayah 12

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنْفَعُهُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ


Asad : [By behaving thus,] he invokes, instead of God, something that can neither harm nor benefit him:11 [and] this is indeed the utmost one can go astray.12
Khattab :

They call besides Allah what can neither harm nor benefit them. That is ˹truly˺ the farthest one can stray.

Malik : Then instead of Allah, he starts calling those deities who can neither harm nor help him; now that is going too far off in deviation from the Right Way.
Pickthall : He calleth, beside Allah, unto that which hurteth him not nor benefiteth him. That is the far error.
Yusuf Ali : They call on such deities besides Allah as can neither hurt nor profit them: that is straying far indeed (from the Way)! 2783
Transliteration : YadAAoo min dooni Allahi ma la yadurruhu wama la yanfaAAuhu thalika huwa alddalalu albaAAeedu
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 11 By failing to commit himself unreservedly to the faith which he professes, man is often inclined to attribute to all manner of extraneous forces, be they real or imaginary, a decisive "influence" on his own destiny, and thus invests them, as it were, with divine qualities.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 12 Lit., "this, this (dhalika huwa) is the straying far-away". For an explanation of my paraphrase, see note [25] on the last sentence of 14:18.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2783 To such minds religion does not mean high endeavour, self-sacrifice for noble ends, the recognition of Allah's infinite world, but just a small concession to formalism, perhaps a present to an idol (literal or figurative), perhaps attendance at worship if it can be done without trouble! It is false gods they worship, and the more they worship, the more they stray.

No Comments Found

Subscribe