Surah 22. Al-Hajj, Ayah 15
| مَنْ كَانَ يَظُنُّ أَنْ لَنْ يَنْصُرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنْظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ |
| Transliteration | : | man kaana yaz.unn 'an lan yans.ur -hu 'allaah fe ad- dunyaa wa- al- 'aakhirah fa- li- yamdud bi- sabab 'ilaa as- samaa' thumma li- yaqt.ac fa- li- yanz.ur hal yudhhibanna kayd -hu maa yaghez. |
| Pickthall | : | Whoso is wont to think (through envy) that Allah will not give him (Muhammad) victory in the world and the Hereafter (and is enraged at the thought of his victory), let him stretch a rope up to the roof (of his dwelling), and let him hang himself. Then let him see whether his strategy dispelleth that whereat he rageth! |
| Asad | : | If anyone thinks that God will not succour him14 in this world and in the life to come, let him reach out unto heaven by any [other] means and [thus try to] make headway:15 and then let him see whether this scheme of his will indeed do away with the cause of his anguish.16 |
| Malik | : | If anyone thinks that Allah will not help His Rasool in this world and in the Hereafter, let him stretch out a rope to the sky if he can and cut a hole to peep through and see for himself whether his device can avert that which irritates him. |
| Yusuf Ali | : | If any think that Allah will not help him (His Apostle) in this world and the Hereafter let him stretch out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that which enrages (him)! 2786 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




