Al-Quran Surah 22. Al-Hajj, Ayah 16

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَأَنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يُرِيدُ


Asad : And thus have We bestowed from on high this [divine writ] in the shape of clear messages: for [thus it is] that God guides him who wills [to be guided].17
Khattab :

And so We revealed this ˹Quran˺ as clear verses. And Allah certainly guides whoever He wills.

Malik : Thus have We revealed this The Qur'an in clear verses; and verily Allah gives guidance to whom He wants.
Pickthall : Thus We reveal it as plain revelations, and verily Allah guideth whom He will.
Yusuf Ali : Thus have We sent down Clear Signs; and verily Allah doth guide whom He will! 2787
Transliteration : Wakathalika anzalnahu ayatin bayyinatin waanna Allaha yahdee man yureedu
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 17 Or: "God guides aright whomever He wills". For an explanation of the rendering adopted by me, see note [4] on 14:4.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2787 Instead of plotting against Allah's Messenger, the unbelievers should observe the Clear Signs which he has brought, and obey and follow the Guidance which comes from Allah according to the Laws which He has fixed by His holy Will and Plan.

No Comments Found

Subscribe