Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 22. Al-Hajj, Ayah 40

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَٰتٌ وَمَسَـٰجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا ٱسْمُ ٱللَّهِ كَثِيرًا ۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ
Alla th eena okhrijoo min diy a rihim bighayri h aqqin ill a an yaqooloo rabbun a All a hu walawl a dafAAu All a hi a l nn a sa baAA d ahum bibaAA d in lahuddimat s aw a miAAu wabiyaAAun wa s alaw a tun wamas a jidu yu th karu feeh a ismu All a hi katheeran walayan s uranna All a hu man yan s uruhu inna All a ha laqawiyyun AAazeez un
those who have been driven from their homelands against all right for no other reason than their saying, "Our Sustainer is God!" For, if God had not enabled people to defend themselves against one another,58 [all] monasteries and churches and synagogues and mosques - in [all of] which God's name is abundantly extolled - would surely have been destroyed [ere now].59 And God will most certainly succour him who succours His cause: for, verily, God is most powerful, almighty,
  - Mohammad Asad

Lit., "were it not that God repels some people by means of others" (cf. the identical phrase in the second paragraph of {2: 251}).

The implication is that the defence of religious freedom is the foremost cause for which arms may - and, indeed, must - be taken up (see 2:193 and the corresponding note [170]), or else, as stressed in the concluding clause of 2:251 , "corruption would surely overwhelm the earth".

- those who have been unjustly expelled from their homes only because they said, "Our Lord is Allah." Had not Allah repelled some people by the might of others, the monasteries, churches, synagogues, and mosques in which Allah's praise is daily celebrated, would have been utterly demolished. Allah will certainly help those who help His cause; most surely Allah is Mighty, Powerful.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'They are' those who have been expelled from their homes for no reason other than proclaiming: 'Our Lord is Allah.' Had Allah not repelled 'the aggression of' some people by means of others, destruction would have surely claimed monasteries, churches, synagogues, and mosques in which Allah's Name is often mentioned. Allah will certainly help those who stand up for Him. Allah is truly All-Powerful, Almighty.
  - Mustafa Khattab
Those who have been driven from their homes unjustly only because they said: Our Lord is Allah--For had it not been for Allah's repelling some men by means of others, cloisters and churches and oratories and mosques, wherein the name of Allah is oft mentioned, would assuredly have been pulled down. Verily Allah helpeth one who helpeth Him. Lo! Allah is Strong, Almighty.
  - Marmaduke Pickthall
(They are) those who have been expelled from their homes in defiance of right (for no cause) except that they say "Our Lord is Allah." Did not Allah check one set of people by means of another there would surely have been pulled down monasteries churches synagogues and mosques in which the name of Allah is commemorated in abundant measure. Allah will certainly aid those who aid His (cause); for verily Allah is Full of Strength Exalted in Might (Able to enforce His Will). 2817 2818
  - Abdullah Yusuf Ali

To allow a righteous people to fight against a ferocious and mischief-loving people was fully justified. But the justification was far greater here, when the little Muslim community was not only fighting for its own existence against the Makkan Quraish, but for the very existence of the Faith in the One True God. They had as much right to be in Makkah and worship in the Ka'ba as the other Quraish; yet they were exiled for their Faith. It affected not the faith of one peculiar people. The principle involved was that of all worship, Jewish or Christian as well as Muslim, and of all foundations built for pious uses.

'Aziz means Exalted in power, rank, dignity; Incomparable; Full of might and majesty; Able to enforce His Will. The last signification is the one that predominates here.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us