| Transliteration | : | qul yaa 'ayyuhaa an- naas 'inna-maa 'anaa la- -kum nadher muben |
| Pickthall | : | Say: O mankind! I am only a plain warner unto you. |
| Asad | : | SAY [O Muhammad]: "O men! I am but a plain warner [sent by God] unto you!" |
| Malik | : | O Muhammad, tell them: "O mankind! I am merely a plain Warner to you; |
| Yusuf Ali | : | Say: "O men! I am (sent) to you only to give a clear warning: 2828 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




