prev     go    next   

Surah 22. Al-Hajj, Ayah 49



قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ


Transliteration : qul yaa 'ayyuhaa an- naas 'inna-maa 'anaa la- -kum nadher muben
Pickthall : Say: O mankind! I am only a plain warner unto you.
Asad : SAY [O Muhammad]: "O men! I am but a plain warner [sent by God] unto you!"
Malik : O Muhammad, tell them: "O mankind! I am merely a plain Warner to you;
Yusuf Ali : Say: "O men! I am (sent) to you only to give a clear warning: 2828
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2828 It is the Messenger's duty to convey the warning in the clearest terms to the wicked. It is no part of his duty to coerce them or judge them, or bring on the Punishment for them. That only rests with Allah. But the warning itself is full of Mercy: for it gives the highest hope to the repentant sinner who turns and comes to Allah.
Bookmark
Clip page