لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍ 
  LiyajAAala m a  yulqee a l shshay ta nu fitnatan lilla th eena fee quloobihim mara d un wa a lq a siyati quloobuhum wainna a l   thth   a limeena lafee shiq a qin baAAeed in      [And He allows doubts to arise] so that He might cause whatever    aspersion Satan may cast [against His prophets] to become a trial    for all in whose hearts is disease68 and all whose    hearts are hardened: for, verily, all who are [thus] sinning    [against themselves69 are most deeply in the wrong.
   - Mohammad Asad
 
        
    
        
    
    
He makes Shaitan's interjections a temptation for those whose    hearts suffer from the disease of hypocrisy and whose hearts are    hardened - that's why the wrongdoers are in such an extreme    dissension
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   All that so He may make Satan's influence a trial for those 'hypocrites' whose hearts are sick and those 'disbelievers' whose hearts are hardened. Surely the wrongdoers are totally engrossed in opposition.
   - Mustafa Khattab
     
That He may make that which the devil proposeth a temptation for    those in whose hearts is a disease, and those whose hearts are    hardened--Lo! the evil-doers are in open schism--
   - Marmaduke Pickthall
   That He may make the suggestions thrown in by Satan but a trial    for those in whose hearts is a disease and who are hardened of    heart: verily the wrongdoers are in a schism far (from the    Truth): 2833 2834
   - Abdullah Yusuf Ali