| Asad | : | TRULY, to a happy state shall the believers: |
| Malik | : | Indeed successful are those believers |
| Pickthall | : | Successful indeed are the believers |
| Yusuf Ali | : | The Believers must (eventually) win through 2865 |
| Transliteration | : | qad aflah.a al- mu'minon |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




