Al-Quran Surah 23. Al-Muminun, Ayah 103

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ


Asad : whereas they whose weight is light in the balance - it is they who will have squandered their own selves, [destined] to abide in hell:
Khattab :

But those whose scale is light, they will have doomed themselves, staying in Hell forever.

Malik : As for those whose weight of good deeds is light, they will be the ones who have lost their souls to live in hell forever.
Pickthall : And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
Yusuf Ali : But those whose balance is light will be those who have lost their souls; in Hell will they abide. 2943
Transliteration : Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2943 The loss or perdition will not mean that they will die and feel no more: xiv. 17. The punishment will mean nothing, if there was no sensibility, but total annihilation.

No Comments Found

Subscribe