Al-Quran Surah 23. Al-Muminun, Ayah 108

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

Asad : [But] He will say: "Away with you into this [ignominy]!63 And speak no more unto Me!
Khattab :

Allah will respond, “Be despised in there! Do not ˹ever˺ plead with Me ˹again˺!

Malik : In answer to this Allah will say: "Stay here in shame and do not plead with Me!
Pickthall : He saith: Begone therein, and speak not unto Me.
Yusuf Ali : He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! and speak ye not to Me! 2946
Transliteration : Qala ikhsaoo feeha wala tukallimooni
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 63 My interpolation of the word "ignominy" is based on the fact that this concept is inherent in the verb khasa'a (lit., "he drove [someone or something] scornfully away"), and is, therefore, forcefully expressed in the imperative ikhsa'u.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2946 After their flouting of Allah's Signs and their mockery of godly men on earth, they have forfeited their right to plead for mercy before Allah's Throne.

No Comments Found