Al-Quran Surah 23. Al-Muminun, Ayah 109

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ


Asad : "Behold, there were among My servants such as would pray, 'O our Sustainer! We have come to believe [in Thee]; forgive, then, our sins and bestow Thy mercy on us: for Thou art the truest bestower of mercy!'64
Khattab :

Indeed, there was a group of My servants who used to pray, ‘Our Lord! We have believed, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of those who show mercy,’

Malik : For you are the same people, who used to make fun of some of My worshippers who prayed: 'Our Rabb, We believe in You; please forgive us and have mercy on us, for You are the Best of those who show mercy!'
Pickthall : Lo! there was a party of My slaves who said: Our Lord! We believe, therefor forgive us and have mercy on us for Thou art best of all who show mercy;
Yusuf Ali : "A part of My servants there was who used to pray `Our Lord! we believe; then do Thou forgive us and have mercy upon us: for Thou art the best of those Who show mercy!'
Transliteration : Innahu kana fareequn min AAibadee yaqooloona rabbana amanna faighfir lana wairhamna waanta khayru alrrahimeena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 64 Lit., "the best of those [or "of all"] who show mercy". The same expression is found in the concluding verse of this surah.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe