Al-Quran Surah 23. Al-Muminun, Ayah 37

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ


Asad : There is no life beyond our life in this world: we die and we live [but once], and we shall never be raised from the dead!
Khattab :

There is nothing beyond our worldly life. We die, others are born, and none will be resurrected.

Malik : There is no other life but our life of this world: we live here and die here, and shall never be raised to life again.
Pickthall : There is naught but our life of the world; we die and we live, and we shall not be raised (again).
Yusuf Ali : "There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again! 2896
Transliteration : In hiya illa hayatuna alddunya namootu wanahya wama nahnu bimabAAootheena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2896 They seem to say; "There is no future life: that we shall die is certain; that we have this life is certain: some die, some are born, some live: and so the cycle continues: but how can dead men be raised to life?"

No Comments Found

Subscribe