Al-Quran Surah 23. Al-Muminun, Ayah 51

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ


Asad : O YOU APOSTLES! Partake of the good things of life,27 and do righteous deeds: verily, I have full knowledge of all that you do.
Khattab :

O messengers! Eat from what is good and lawful, and act righteously. Indeed, I fully know what you do.

Malik : O Rasools! Eat of pure things and do good deeds, certainly I have knowledge of all your actions.
Pickthall : O ye messengers! Eat of the good thing, and do right. Lo! I am Aware of what ye do.
Yusuf Ali : O ye apostles! enjoy (all) things good and pure and work righteousness: for I am well-acquainted with (all) that ye do. 2908
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 27 This rhetorical apostrophe to all of God's apostles is meant to stress their humanness and mortality, and thus to refute the argument of the unbelievers that God could not have chosen "a mortal like ourselves" to be His message-bearer: an argument which overlooks the fact that only human beings who themselves "partake of the good things of life" are able to understand the needs and motives of their fellow-men and, thus, to guide them in their spiritual and social concerns.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2908 Literally, "eat". See n. 776 to v. 69. The prophets of Allah do not pose as ascetics, but receive gratefully all Allah's gifts, and show their gratitude by their righteous lives.

No Comments Found

Subscribe