Al-Quran Surah 23. Al-Muminun, Ayah 77

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ


Asad : until We open before them a gate of [truly] severe suffering [in the life to come]: and then, lo! they will be broken in spirit47
Khattab :

But as soon as We open for them a gate of severe punishment, they will be utterly desperate.

Malik : Until when We open upon them a gate of severe punishment, you will see that they are plunged in utter despair.
Pickthall : Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.
Yusuf Ali : Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein! 2923
Transliteration : Hatta itha fatahna AAalayhim baban tha AAathabin shadeedin itha hum feehi mublisoona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 47 Or: "they will despair of all hope".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2923 Cf. vi. 44. If the little trials in the present life will not open their eyes, will great trials do so? Unfortunately they only cause in the wicked a feeling of despair. In the final Punishment after the Judgment, it will be too late for them to repent, and despair will be their only lot.

No Comments Found

Subscribe