prev     go    next   

Surah 24. An-Nur, Ayah 10



وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ


Transliteration : wa- law-laa fad.l 'allaah calay -kum wa- rah.mah -hu wa- 'anna 'allaah tawwaab h.akem
Pickthall : And had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, and that Allah is Clement, Wise, (ye had been undone).
Asad : AND WERE it not for God's favour upon you, [O man,] and His grace, and that God is a wise acceptor of repentance . . . !11
Malik : If it were not for Allah's grace and mercy upon you, you would have no method of handling these situations. Allah is the Acceptor of Repentance, All-Wise.
Yusuf Ali : If it were not for Allah's grace and mercy on you and that Allah is Oft-Returning Full of Wisdom (ye would be ruined indeed). 2961
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 11 This sentence, which introduces the section dealing with the condemnation of all unfounded or unproven accusations of unchastity - as well as the similar sentence which closes it in verse {20} - is deliberately left incomplete, leaving it to man to imagine what would have happened to individual lives and to society if God had not ordained all the above-mentioned legal and moral safeguards against possibly false accusations, or if He had made a proof of adultery dependent on mere circumstantial evidence. This idea is further elaborated in verses {1-15}.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2961 Cf. xxiv. 11-14, and n. 2962, which illustrates the matter by a concrete instance.
Bookmark
Clip page