Al-Quran Surah 24. An-Nur, Ayah 3

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
الزَّانِي لَا يَنْكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ


Asad : [Both are equally guilty:] the adulterer couples with none other than an adulteress - that is, a woman who accords [to her own lust] a place side by side with God;4 and with the adulteress couples none other than an adulterer-that is, a man who accords [to his own lust] a place side by side with God: and this is forbidden unto the believers.5
Khattab :

A male fornicator would only marry a female fornicator or idolatress. And a female fornicator would only be married to a fornicator or idolater. This is ˹all˺ forbidden to the believers.1

Malik : The fornicator shall not marry any but a fornicatoress or a mushrik, and likewise to a fornicatoress, none shall marry her but a fornicator or a mushrik: such marriages are forbidden to the believers.
Pickthall : The adulterer shall not marry save an adulteress or an idolatress, and the adulteress none shall marry save an adulterer or an idolater. All that is forbidden unto believers.
Yusuf Ali : Let no man guilty of adultery or fornication marry any but a woman similarly guilty or an Unbeliever nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden. 2957
Transliteration : Alzzanee la yankihu illa zaniyatan aw mushrikatan waalzzaniyatu la yankihuha illa zanin aw mushrikun wahurrima thalika AAala almumineena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 4 The term mushrik (fem. mushrikah), which normally signifies a person who associates in his or her mind all manner of imaginary deities or forces with God, or who believes that any created being has a share in His qualities or powers, is here evidently used in the widest metaphorical sense of this term, denoting one who accords to his or her desires a supremacy which is due to God alone, and thus blasphemes against the principles of ethics and morality enjoined by Him. The particle aw (lit., "or") which connects the word mushrikah with the preceding word zaniyah ("adulteress") has in this context - as well as in the next clause, where both these terms appear in their masculine form - an amplifying, explanatory value equivalent to the expression "in other words" or "that is", similar to the use of this particle in 23:6. For a further elucidation of the above passage, see next note.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 5 Some of the commentators understand this passage in the sense of an injunction: "The adulterer shall not marry any but an adulteress or a mushrikah; and as for the adulteress, none shall marry her but an adulterer or a mushrik." This interpretation is objectionable on several counts: firstly, the Qur'an does not ever countenance the marriage of a believer, however great a sin he or she may have committed, with an unbeliever (in the most pejorative sense of this term) secondly, it is a fundamental principle of Islamic Law that once a crime has been expiated by the transgressor's undergoing the ordained legal punishment (in this case, a hundred stripes), it must be regarded, insofar as the society is concerned, as atoned for and done with; and, lastly, the construction of the above passage is clearly that of a statement of fact (Razi), and cannot be interpreted as an injunction. On the other hand, since adultery is an illicit sexual union, the verb yankihu, which appears twice in this passage, cannot have the customary, specific meaning of "he marries" but must, rather, be understood in its general sense - applicable to both lawful and unlawful sexual intercourse - namely, "he couples with". It is in this sense that the great commentator Abu Muslim (as quoted by Razi) explains the above verse, which stresses the fact that both partners are equally guilty inasmuch as they commit their sin consciously - implying that neither of them can excuse himself or herself on the ground of having been merely "seduced".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2957 Islam commands sex purity, for men and for women, at all times,-before marriage, during marriage, and after the dissolution of marriage. Those guilty of illicit practices are shut out of the marriage circle of chaste men and women.
   
0 votes 0  dislikes 
29496

 It is reported in a ḥadîth collected by At-Tirmiⱬi that Marthad ibn Abi Marthad, a companion of the Prophet (ﷺ), asked if he could marry ’Anâq, a pagan prostitute he befriended in Mecca before he accepted Islam. So this verse was revealed. However, if someone committed a sin then later repented genuinely, they will be accepted by Allah and the rest of the believers.

Subscribe