Al-Quran Surah 24. An-Nur, Ayah 32

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ ۚ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ


Asad : AND [you ought to] marry the single from among you42 as well as such of your male and female slaves as are fit [for marriage].43 If they [whom you intend to marry] are poor, [let this not deter you;] God will grant them sufficiency out of His bounty - for God is infinite [in His mercy], all-knowing.
Khattab :

Marry off the ˹free˺ singles among you, as well as the righteous of your bondmen and bondwomen. If they are poor, Allah will enrich them out of His bounty. For Allah is All-Bountiful, All-Knowing.

Malik : Get the singles among you married as well as those who are fit for marriage among your male slaves and female slaves. If they are poor, Allah will make them free from want out of His grace: for Allah has boundless resources and is All-Knowing.
Pickthall : And marry such of you as are solitary and the pious of your slaves and maid servants. If they be poor; Allah will enrich them of His bounty. Allah is of ample means, Aware.
Yusuf Ali : Marry those among you who are single or the virtuous ones among your slaves male or female: if they are in poverty Allah will give them means out of His grace: for Allah encompasseth all and He knoweth all things. 2988 2989
Transliteration : Waankihoo alayama minkum waalssaliheena min AAibadikum waimaikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu min fadlihi waAllahu wasiAAun AAaleemun
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 42 I.e., from among the free members of the community, as is evident from the subsequent juxtaposition with slaves. (As most of the classical commentators point out, this is not an injunction but a recommendation to the community as a whole: hence my interpolation of the words "you ought to".) The term ayyim - of which ayama is the plural - signifies a person of either sex who has no spouse, irrespective of whether he or she has never been married or is divorced or widowed. Thus, the above verse expresses the idea - reiterated in many authentic sayings of the Prophet - that, from both the ethical and the social points of view, the married state is infinitely preferable to celibacy.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 43 The term as-salihin connotes here both moral and physical fitness for marriage: i.e., the attainment of bodily and mental maturity as well as mutual affection between the man and the woman concerned. As in 4:25, the above verse rules out all forms of concubinage and postulates marriage as the only basis of lawful sexual relations between a man and his female slave.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2988 The subject of sex ethics and manners brings us to the subject of marriage. Single (ayama, plural of Aiyim) here means any one not in the bond of wedlock, whether unmarried or lawfully divorced, or widowed.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2989 Cf. v. 57. Allah's mercy is for all: it is not confined to a class or grade of people.

No Comments Found

Subscribe