Al-Quran Surah 24. An-Nur, Ayah 47

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِنْهُمْ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ


Asad : For, [many are] they [who] say, "We believe in God and in the Apostle, and we pay heed!" - but then, some of them turn away after this [assertion]: and these are by no means [true] believers.
Khattab :

And the hypocrites say, “We believe in Allah and the Messenger, and we obey.” Then a group of them turns away soon after that. These are not ˹true˺ believers.

Malik : They say: "We believe in Allah and the Rasool and we obey," but no sooner do they utter these words than some of them turn their backs; these are no believers.
Pickthall : And they say: We believe in Allah and the messenger, and we obey; then after that a faction of them turn away. Such are not believers.
Yusuf Ali : They say "We believe in Allah and in the Apostle and we obey": but even after that some of them turn away: they are not (really) Believers. 3024
Transliteration : Wayaqooloona amanna biAllahi wabialrrasooli waataAAna thumma yatawalla fareequn minhum min baAAdi thalika wama olaika bialmumineena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3024 The Hypocrites, far from profiting from Allah's Light and Revelation, or declaring their open hostility, play fast and loose according to their selfish worldly aims.

No Comments Found

Subscribe