Al-Quran Surah 24. An-Nur, Ayah 48

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ مُعْرِضُونَ

Asad : And [so it is that] whenever they are summoned unto God and His Apostle in order that [the divine writ] might judge between them,65 lo! some of them turn away;
Khattab :

And as soon as they are called to Allah and His Messenger so he may judge between them, a group of them1 turns away.

Malik : When such people are called to Allah and His Rasool that He may judge between them, behold! A party of them decline to come.
Pickthall : And when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them, lo! a faction of them are averse;
Yusuf Ali : When they are summoned to Allah and His Apostle in order that He may judge between them behold some of them decline (to come).
Transliteration : Waitha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum itha fareequn minhum muAAridoona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 65 I.e., in order that the divine writ - which is implied in the preceding expression "God and His Apostle" - might determine their ethical values and, consequently, their social behaviour.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

0 votes 0  dislikes 

 Those at fault.