Al-Quran Surah 24. An-Nur, Ayah 57

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Asad : [And] think not that those who are bent on denying the truth can elude [their final reckoning even if they remain unscathed] on earth:76 the fire is their goal [in the life to comel - and vile indeed is such a iournev's end!
Khattab :

Do not think ˹O Prophet˺ that the disbelievers can escape in the land. The Fire will be their home. Indeed, what an evil destination!

Malik : Never think that the unbelievers can frustrate anything in the land. As for them, the fire shall be their home, and that is an evil abode.
Pickthall : Think not that the disbelievers can, escape in the land. Fire will be their home, a hapless journey's end!
Yusuf Ali : Never think thou that the Unbelievers are going to frustrate (Allah's Plan) on earth: their abode is the Fire and it is indeed an evil refuge!
Transliteration : La tahsabanna allatheena kafaroo muAAjizeena fee alardi wamawahumu alnnaru walabisa almaseeru
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 76 For an explanation of the above sentence and the words interpolated by me, see note [39] on a similar phrase in 11:20.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found