لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ 
  L a  ta h sabanna alla th eena kafaroo muAAjizeena fee alar d i wamaw a humu a l nn a ru walabisa alma s eer u      [And] think not that those who are bent on denying the truth can    elude [their final reckoning even if they remain unscathed] on    earth:76 the fire is their goal [in the life to comel -    and vile indeed is such a iournev's end!
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
Never think that the unbelievers can frustrate anything in the    land. As for them, the fire shall be their home, and that is an    evil abode.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Do not think 'O Prophet' that the disbelievers can escape in the land. The Fire will be their home. Indeed, what an evil destination!
   - Mustafa Khattab
     
Think not that the disbelievers can, escape in the land. Fire    will be their home, a hapless journey's end!
   - Marmaduke Pickthall
   Never think thou that the Unbelievers are going to frustrate    (Allah's Plan) on earth: their abode is the Fire and it is indeed    an evil refuge!
   - Abdullah Yusuf Ali