Al-Quran Surah 25. Al-Furqan, Ayah 16

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَسْئُولًا

Asad : a promise given by thy Sustainer, [always] to be prayed for?"
Khattab :

There they will have whatever they wish for, forever. That is a promise ˹to be sought after˺, binding on your Lord.”

Malik : wherein they will live forever and get everything that they wish for: and this is the promise worth praying for, which your Rabb is going to fulfill."
Pickthall : Therein abiding, they have all that they desire. It is for thy Lord a promise that must be fulfilled.
Yusuf Ali : "For them there will be therein all that they wish for: they will dwell (there) for aye: a promise to be prayed for from thy Lord." 3071
Transliteration : Lahum feeha ma yashaoona khalideena kana AAala rabbika waAAdan masoolan
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3071 That is the sort of thing-to be prayed for from Allah which he has made binding upon Himself and not ephemeral things, even though they may be good. And that is the sort of thing that Allah has promised and undertaken to give.

No Comments Found