Al-Quran Surah 25. Al-Furqan, Ayah 23

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا

Asad : for We shall have turned towards all the [supposedly good] deeds they ever wrought, and shall have transformed them into scattered dust-
Khattab :

Then We will turn to whatever ˹good˺ deeds they did, reducing them to scattered dust.1

Malik : Then We shall turn to the deeds which they did, based on their wrong opinions, and render them vain like blown dust.
Pickthall : And We shall turn unto the work they did and make it scattered motes.
Yusuf Ali : And We shall turn to whatever deeds they did (in this life) and We shall make such deeds as floating dust scattered about. 3080
Transliteration : Waqadimna ila ma AAamiloo min AAamalin fajaAAalnahu habaan manthooran
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3080 The false hopes they built on in this life, and the deeds did under the shadow of such false hopes will be dissipated as if they were dust flying about in the wind. They will have no value whatever.
0 votes 0  dislikes 

 The good deeds of the disbelievers (like charity) will have no weight on Judgment Day.