Al-Quran Surah 25. Al-Furqan, Ayah 25

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنْزِيلًا

Asad : And on the Day on which the skies, together with the clouds, shall burst asunder, and the angels are made to descend in a mighty descent-
Khattab :

˹Watch for˺ the Day the heavens will burst with clouds, and the angels will be sent down in successive ranks.

Malik : On that Day when the heavens shall burst asunder with clouds and the angels will be sent down ranks after ranks,
Pickthall : A day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent.
Yusuf Ali : The Day the heaven shall be rent asunder with clouds and angels shall be sent down descending (in ranks) 3082
Transliteration : Wayawma tashaqqaqu alssamao bialghamami wanuzzila almalaikatu tanzeelan
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3082 It will be a new world, and the way to describe it must necessarily draw upon our present experience of the finest things in nature. The sky, which now appears remote and unpeopled will be rent asunder. There will appear clouds of glory-angels and spiritual Lights of all grades and ranks-and the true majesty and goodness of Allah will be visible as it should be in reality, and as it is not now, on account of "our muddy vesture of decay".

No Comments Found