Al-Quran Surah 25. Al-Furqan, Ayah 29

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنْسَانِ خَذُولًا

Asad : Indeed, he led me astray from the remembrance [of God] after it had come unto me!" For [thus it is:] Satan is ever a betrayer of man.22
Khattab :

It was he who truly made me stray from the Reminder after it had reached me.” And Satan has always betrayed humanity.

Malik : He was the one who led me astray from the admonition even after it had reached me." Shaitan is ever treacherous to man.
Pickthall : He verily led me astray from the Reminder after it had reached me. Satan was ever man's deserter in the hour of need.
Yusuf Ali : "He did lead me astray from the Message (of Allah) after it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to man! 3085
Transliteration : Laqad adallanee AAani alththikri baAAda ith jaanee wakana alshshaytanu lilinsani khathoolan
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 22 For the implication of the term "Satan" as used here, see note [10] on 2:14, first half of note [16] on 15:17, as well as note [31] on 14:22.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3085 The seductive wiles of the Satan are merely meant for snares. There is fraud and treachery in them. The deceived ones are left in the lurch after the way of escape is made impossible for them.

No Comments Found