وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا 
  Wai tha  raawka in yattakhi th oonaka ill a  huzuwan ah atha  alla th ee baAAatha All a hu rasool a  n      Hence, whenever they consider thee, [O Muhammad,] they but make    thee a target of their mockery, [saying:] "Is this the one whom    God has sent as an apostle?
   - Mohammad Asad
     
Whenever they see you, they scoff at you, saying: "Is this the    man whom Allah has sent as a Rasool?
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   When they see you 'O Prophet', they only make fun of you, 'saying,' 'Is this the one that Allah has sent as a messenger?
   - Mustafa Khattab
     
And when they see thee (O Muhammad) they treat thee only as a    jest (saying): Is this he whom Allah sendeth as a messenger?
   - Marmaduke Pickthall
   When they see thee they treat thee no otherwise than in mockery:    "Is this the one whom Allah has sent as an apostle?"
   - Abdullah Yusuf Ali