Al-Quran Surah 25. Al-Furqan, Ayah 51

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا

Asad : Now had We so willed, We could have [con-tinued as before and] raised up a [separate] warner in every single community:40
Khattab :

Had We willed, We could have easily sent a warner to every society.

Malik : Had it been Our Will, We could have sent a Warner to every town,
Pickthall : If We willed, We could raise up a warner in every village.
Yusuf Ali : Had it been Our Will We could have sent a warner to every center of population 3109
Transliteration : Walaw shina labaAAathna fee kulli qaryatin natheeran
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 40 Sc., "but We have willed instead that Muhammad be Our last prophet and, hence, a warner unto all people for all times to come".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3109 Allah's Message has been distributed to all nations. If it had been necessary, a Prophet could have been sent to every town and village. But Allah's Plan is different. He has sent His Light to every heart, through His Signs in man's conscience, in Nature, and in Revelation.

No Comments Found