Al-Quran Surah 25. Al-Furqan, Ayah 57

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَنْ شَاءَ أَنْ يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا


Asad : Say: "For this, no reward do I ask of you [- no reward] other than that he who so wills may unto his Sustainer find a way!"
Khattab :

Say, “I do not ask you for any reward for this ˹message˺, but whoever wishes, let them pursue the Way to their Lord.”

Malik : Say: "I ask of you no recompense for this work except that he who wants, may take a the Right Way to his Rabb."
Pickthall : Say: I ask of you no reward for this, save that whoso will may choose a way unto his Lord.
Yusuf Ali : Say: "No reward do I ask of you for it but this: that each one who will may take a (straight) Path to his Lord."
Transliteration : Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin illa man shaa an yattakhitha ila rabbihi sabeelan
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe