Al-Quran Surah 25. Al-Furqan, Ayah 61

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيرًا


Asad : HALLOWED is He who has set up in the skies great constellations, and has placed among them a [radiant] lamp and a light-giving moon.48
Khattab :

Blessed is the One Who has placed constellations in the sky, as well as a ˹radiant˺ lamp1 and a luminous moon.

Malik : Blessed is the One Who has decked the sky with constellations and placed in it a lamp and a shining moon.
Pickthall : Blessed be He Who hath placed in the heaven mansions of the stars, and hath placed therein a great lamp and a moon giving light!
Yusuf Ali : Blessed is He Who made Constellations in the skies and placed therein a Lamp and a Moon giving light; 3121
Transliteration : Tabaraka allathee jaAAala fee alssamai buroojan wajaAAala feeha sirajan waqamaran muneeran
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 48 See 10:5, where the sun if spoken of as "a [source of] radiant light", explained in the corresponding note [10]. For my rendering of buruj as "great constellations", see note [15] on 15:16.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3121 The glorious Lamp of the skies is the Sun; and next to him is the Moon, which gives borrowed light. The Constellations of course include the Signs of the Zodiac, which mark the path of the planets in the heavens.
   
0 votes 0  dislikes 
29542

 The sun.

Subscribe