prev     go    next   

Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 11



قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ


Asad : the people of Pharaoh, who refuse to be conscious of Me!"7
Malik : the people of Fir'on (Pharaoh). Have they no fear?"
Pickthall : The folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil)?
Yusuf Ali : "The people of Pharaoh: will they not fear Allah?"
Transliteration : qawm fircawn 'a-laa yattaqon
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 7 Lit., "Will they not be [or "become"] conscious [of me]?" Zamakhshari and Razi understand this rhetorical question in the sense apparent in my rendering, namely, as a statement of fact.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Bookmark
Clip page