Al-Quran Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 113

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ


Asad : Their reckoning rests with none but my Sus-tainer: if you could but understand [this]!50
Khattab :

Their judgment is with my Lord, if you had any sense!

Malik : their account is the concern of my Rabb, if you could use your common sense!
Pickthall : Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew;
Yusuf Ali : "Their account is only with my Lord if ye could (but) understand.
Transliteration : In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 50 This is obviously a retort to the unbelievers' suggestion (elliptically implied here) that those "abject" followers of Noah had declared their faith in him, not out of conviction, but only in order to gain some material advantages. Noah's answer embodies a cardinal principle of Qur'anic ethics and, hence, of Islamic Law: No human being has the right to sit in judgment on another person's faith or hidden motives; whereas God knows what is in the hearts of men, society may judge only by external evidence (az-zahir), which comprises a person's words as well as deeds. Thus, if anyone says, "I am a believer", and does not act or speak in a manner contradicting his professed faith, the community must consider him a believer.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe