Al-Quran Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 146

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ


Asad : "Do you think that you will be left secure [forever] in the midst of what you have here and now?63 -
Khattab :

Do you think you will be ˹forever˺ left secure in what you have here:

Malik : Will you be left in peace to enjoy all that you have here forever?
Pickthall : Will ye be left secure in that which is here before us,
Yusuf Ali : "Will ye be left secure in (the enjoyment of) all that ye have here?--
Transliteration : Atutrakoona fee ma hahuna amineena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 63 Lit., "of what is here", i.e., on earth. In the original, this question has a direct form, thus: "Will you be left secure...?", etc. (See also note [69] below.)

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe