Al-Quran Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 209

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ


Asad : and reminded:90 for, never do We wrong [anyone].
Khattab :

to remind ˹them˺, for We would never wrong ˹anyone˺.

Malik : they were forewarned, and We have never been unjust.
Pickthall : For reminder, for We never were oppressors.
Yusuf Ali : By way of reminder; and We never are unjust. 3231
Transliteration : Thikra wama kunna thalimeena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 90 Lit., "unless it had its warners by way of a reminder": see 6:131, 15:4, 20:134, and the corresponding notes.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3231 Allah will grant much respite to sinners, for He is Most Gracious and Merciful. But all this respite will profit them nothing if they are merely immersed in the vanities of this world. Again and again, in spite of their rebellion and their rejection, does Allah send warnings and warners before the final Punishment of Justice. For Allah knows human weakness, and He win never be unjust in the least.

No Comments Found

Subscribe