Al-Quran Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 25

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ


Asad : Said [Pharaoh] unto those around him: "Did you hear [what he said]?"15
Khattab :

Pharaoh said to those around him, “Did you hear ˹what he said˺?”

Malik : Fir'on said to those around him, "Do you hear that?"
Pickthall : (Pharaoh) said unto those around him: Hear ye not?
Yusuf Ali : (Pharaoh) said to those around: "Do ye not listen (to what he says)?" 3153
Transliteration : Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 15 Lit., "Do you not hear?" - a rhetorical question meant to convey astonishment, indignation or derision, which may be idiomatically rendered in translation as above.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3153 Moses had stirred up the wrath of Pharaoh both by putting forward the name of the One True God as against Pharaoh's pretended godhead, and by suggesting that any man of judgment would understand Allah's majesty. While Pharaoh turns to his people in indignation, Moses drives the nail in further: "He is the God of the heavens and the earth and all between: therefore He is also your God, and the God of your fathers from the beginning. Any other pretensions are false!"

No Comments Found

Subscribe