Al-Quran Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 30

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ


Asad : Said he: "Even if I should bring about before thee something that clearly shows the truth?"18
Khattab :

Moses responded, “Even if I bring you a clear proof?”

Malik : At this, Musa said: "What if I show you a convincing sign?"
Pickthall : He said: Even though I show thee something plain?
Yusuf Ali : (Moses) said: "Even if I showed you something clear (and) convincing?" 3156
Transliteration : Qala awalaw jituka bishayin mubeenin
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 18 For this rendering of the term mubin, see note [2] on 12:1.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3156 The Egyptians were addicted to magic and sorcery. If a true miracle were shown to them, would they believe? Perhaps they would see the hollowness of their own magic. In fact this actually happened with the Egyptian sorcerers themselves and perhaps with the commonalty. But Pharaoh and his Court were too arrogant to accept Moses's religion.

No Comments Found

Subscribe