Al-Quran Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 7

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ


Asad : Have they, then, never considered the earth-how much of every noble kind [of life] We have caused to grow thereon?
Khattab :

Have they failed to look at the earth, ˹to see˺ how many types of fine plants We have caused to grow in it?

Malik : Have they not looked at the earth to see how We have caused all kinds of noble pairs to grow in it?
Pickthall : Have they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein?
Yusuf Ali : Do they not look at the earth how many noble things of all kinds we have produced therein? 3142
Transliteration : Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3142 If evil has a little run in this life, let them not run away with the notion that the world is for evil. They have only to look round at the physical and moral world around them, and they would be undeceived. But they are blind and without the Faith (the Light) which would open their eyes.

No Comments Found

Subscribe