Al-Quran Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 71

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ


Asad : They answered: "We worship idols, and we remain ever devoted to them."
Khattab :

They replied, “We worship idols, to which we are fully devoted.”

Malik : They replied: "We worship idols, and sit beside them with all devotion."
Pickthall : They said: We worship idols, and are ever devoted unto them.
Yusuf Ali : They said: "We worship idols and we remain constantly in attendance on them." 3176
Transliteration : Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3176 They want to show their true and assiduous devotion. But Abraham goes at once to the heart of the matter by asking: "To whom is your devotion paid? Is the object worthy of it?"

No Comments Found

Subscribe