Al-Quran Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 74

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ


Asad : They exclaimed: "But we found our fore-fathers doing the same!"38
Khattab :

They replied, “No! But we found our forefathers doing the same.”

Malik : They replied: "No! But we found our forefathers doing so."
Pickthall : They said: Nay, but we found our fathers acting on this use.
Yusuf Ali : They said: "Nay but we found our fathers doing thus (what we do)."
Transliteration : Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 38 The particle bal at the beginning of the sentence expresses astonishment. Thus, evading a direct answer to Abraham's criticism of idol-worship, his people merely stress its antiquity, forgetting - as Zamakhshari points out - that "ancient usage and precedence in time are no proof of [a concept's] soundness". Razi, for his part, states that the above verse represents "one of the strongest [Qur'anic] indications of the immorality (fasad) inherent in [the principle of] taqlid'', i.e., the blind, unquestioning adoption of religious concepts or practices on the basis of one's uncritical faith in no more than the "authority" of a scholar or religious leader.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe