Al-Quran Surah 26. Ash-Shu'araa, Ayah 75

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ


Asad : Said [Abraham]: "Have you, then, ever con-sidered what it is that you have been worshipping-
Khattab :

Abraham responded, “Have you ˹really˺ considered what you have been worshipping—

Malik : Ibrahim said: "Have you ever seen with open eyes these which you have been worshipping
Pickthall : He said: See now that which ye worship,
Yusuf Ali : He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping
Transliteration : Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe