Al-Quran Surah 28. Al-Qasas, Ayah 21

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Asad : So he went forth from thence, looking fearfully about him, and prayed: "O my Sustainer! Save me from all evildoing folk!"
Khattab :

So Moses left the city in a state of fear and caution, praying, “My Lord! Deliver me from the wrongdoing people.”

Malik : Hearing this, Musa left that place in fear and caution, praying: "O my Rabb! Deliver me from the nation of wrongdoers."
Pickthall : So he escaped from thence, fearing, vigilant. He said: My Lord ! Deliver me from the wrongdoing folk.
Yusuf Ali : He therefore got away therefrom looking about in a state of fear. He prayed: "O my Lord! save me from people given to wrongdoing." 3348
Transliteration : Fakharaja minha khaifan yataraqqabu qala rabbi najjinee mina alqawmi alththalimeena
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3348 Moses saw that his position was now untenable, both in the Palace and in the City, and indeed anywhere in Pharaoh's territory. So he suffered voluntary exile. But he did not know where to go to. His mind was in a state of agitation. But he turned to Allah and prayed. He got consolation, and felt that after all it was no hardship to leave Egypt, where there was so much injustice and oppression.

No Comments Found