Al-Quran Surah 28. Al-Qasas, Ayah 33

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

Asad : Said [Moses]: "O my Sustainer! I have slain one of them, and so I fear that they will slay me...31
Khattab :

Moses appealed, “My Lord! I have indeed killed a man from them, so I fear they may kill me.

Malik : Musa submitted: "Rabb! I have killed one of them: I fear that they will put me to death.
Pickthall : He said: My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they will kill me.
Yusuf Ali : He said: "O my Lord! I have slain a man among them and I fear lest they slay me. 3364
Transliteration : Qala rabbi innee qataltu minhum nafsan faakhafu an yaqtulooni
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 31 Sc., "and thus make it impossible for me to accomplish my mission": for, as regards himself, Moses was henceforth free of fear.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3364 It is not that Moses is not reassured from all fear on account of the apparent snake which his rod had become, or from the sacred and unfamiliar surroundings in which he found himself. On this point his heart has been completely assured. But he is still new to his mission, and the future is obscure to his mind. Pharaoh was after him, to take his life, and apparently with good cause, because one of Pharaoh's men had been slain at his hands. And now he is commanded to go to Pharaoh and rebuke him and his Chiefs. The inner doubts and difficulties of his human mind he frankly lays before his Lord, and asks for a little human and visible support, which is granted him at once, viz.; the help of his brother Aaron.

No Comments Found