Al-Quran Surah 28. Al-Qasas, Ayah 40

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ


Asad : And so We seized him and his hosts and cast them into the sea: and behold what happened in the end to those evildoers:
Khattab :

So We seized him and his soldiers, casting them into the sea. See then what was the end of the wrongdoers!

Malik : So We seized him and his warriors, and flung them into the sea. See what was the end of wrongdoers?
Pickthall : Therefor We seized him and his hosts, and abandoned them unto the sea. Behold the nature of the consequence for evil-doers!
Yusuf Ali : So We seized him and his hosts and We flung them into the sea: now behold what was the End of those who did wrong! 3373
Transliteration : Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi faonthur kayfa kana AAaqibatu alththalimeena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3373 Pharaoh and his hosts were drowned in the sea in their pursuit of the Israelites: see vii. 130-136. They are the type of men who lead-only to Destruction. They invite, not to Peace and Happiness, but to the Fire of Wrath, mutual Envy, and Hatred.

No Comments Found

Subscribe