Al-Quran Surah 28. Al-Qasas, Ayah 42

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُمْ مِنَ الْمَقْبُوحِينَ

Asad : We have caused a curse to follow them in this world as well;41 and on Resurrection Day they will find themselves among those who are bereft of all good.42
Khattab :

We caused a curse to follow them in this world. And on the Day of Judgment they will be among the outcasts.

Malik : We laid a curse on them in this world, and on the Day of Resurrection they will be of the despised.
Pickthall : And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the hateful.
Yusuf Ali : In this world We made a Curse to follow them: and on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised). 3374
Transliteration : WaatbaAAnahum fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheena
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 41 I.e., in the pejorative connotation universally given to the adjective "pharaonic". It is to be noted that the term la'nah, here rendered as "curse", primarily denotes "estrangement" (ib'ad), i.e., from all that is good and, hence, really desirable.
0 votes 0  dislikes 
Asad 42 I.e., among those who by their own actions will have removed themselves from God's grace: a meaning given to the term maqbuh, in this context, by most of the classical commentators and philologists (cf. Lisan al-'Arab, Taj al-'Arus, etc.).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3374 Power and patronage may be lauded by sycophants and selfish place-hunters; but when they are misused, and when their exposure causes their fall, they suffer ignominy even in this life. If they manage to escape exposure while alive, it often happens that they are found out after their death, and the curses of many generations follow those whose oppressions and wrong-doing spoiled the fair face of Allah's earth. But even this is nothing to the true Punishment that will come in the Hereafter. There, true values will be restored, and some of the highest and mightiest will be in the lowest depths of degradation.

No Comments Found