Al-Quran Surah 28. Al-Qasas, Ayah 70

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ


Asad : for He is God, save whom there is no deity. Unto Him all praise is due, at the beginning and at the end [of time];75 and with Him rests all judgment; and unto Him shall you all be brought back.
Khattab :

He is Allah. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. All praise belongs to Him in this life and the next. All authority is His. And to Him you will ˹all˺ be returned.

Malik : He is Allah; there is no god but Him. Praise belongs to Him in this world and in the hereafter: His is the Judgement and to Him you all shall be brought back.
Pickthall : And He is Allah; there is no God save Him. His is all praise in the former and the latter (state), and His is the command, and unto Him ye will be brought back.
Yusuf Ali : And He is Allah: there is no god but He. To him be praise at the first and at the last: for Him is the Command and to Him shall ye (all) be brought back.
Transliteration : Wahuwa Allahu la ilaha illa huwa lahu alhamdu fee aloola waalakhirati walahu alhukmu wailayhi turjaAAoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 75 Or: "in this first [i.e., present life] as well as in the life to come".

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe