Al-Quran Surah 29. Al-Ankabut, Ayah 11

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ


Asad : [Yea-] and most certainly will God mark out those who have [truly] attained to faith, and most certainly will He mark out the hypocrites.7
Khattab :

Allah will certainly distinguish between those who have ˹sure˺ faith and the hypocrites.

Malik : Most surely Allah knows those who believe and knows those who are the hypocrites.
Pickthall : Verily Allah knoweth those who believe, and verily He knoweth the hypocrites.
Yusuf Ali : And Allah most certainly knows those who believe and as certainly those who are Hypocrites. 3434
Transliteration : WalayaAAlamanna Allahu allatheena amanoo walayaAAlamanna almunafiqeena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 7 This is probably the earliest occurrence of the term munafiq in the chronology of Qur'anic revelation. Idiomatically, the term is derived from the noun nafaq, which denotes an "underground passage" having an outlet different from the entry, and signifying, specifically, the complicated burrow of a field-mouse, a lizard, etc., from which the animal can easily escape or in which it can outwit a pursuer. Tropically, the term munafiq describes a person who is "two-faced", inasmuch as he always tries to find an easy way out of any real commitment, be it spiritual or social, by adapting his course of action to what promises to be of practical advantage to him in the situation in which he happens to find himself. Since a person thus characterized usually pretends to be morally better than he really is, the epithet munafiq may roughly be rendered as "hypocrite". It should, however, be noted that whereas this Western term invariably implies conscious dissembling with the intent to deceive others, the Arabic term mun afiq may also be applied - and occasionally is applied in the Qur'an - to a person who, being weak or uncertain in his beliefs or moral convictions, merely deceives himself. Hence, while using in my rendering of the Qur'anic text the conventional expression "hypocrite", I have endeavoured to point out the above differentiation, whenever possible and necessary, in my explanatory notes.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3434 Cf xxix. 3 above. The general opposition between Truth and Falsehood is now brought down to the specific case of the Hypocrites, who are against the Faith militant but swear friendship with it when it seems to be gaining ground. The argument is rounded off with the next two verses.

No Comments Found

Subscribe