Al-Quran Surah 29. Al-Ankabut, Ayah 21

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ

Asad : "He causes to suffer whomever He wills, and bestows His mercy on whomever He wills; and unto Him you shall be made to return:
Khattab :

He punishes whoever He wills, and shows mercy to whoever He wills. And you will ˹all˺ be returned to Him.

Malik : He punishes whom He wills and shows mercy to whom He pleases, and to Him you shall be turned back.
Pickthall : He punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will, and unto Him ye will be turned.
Yusuf Ali : "He punishes whom He pleases and He grants mercy to whom He pleases and towards Him are ye turned. 3442
Transliteration : YuAAaththibu man yashao wayarhamu man yashao wailayhi tuqlaboona
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3442 I think ilaihi tuqlabun is better translated "towards Him are ye turned" than "towards Him will be your return", as it implies not only the return of man to Allah in the Hereafter (turja'un in verse 17 above) but also the fact explained in verse 22 that man's needs are always to be obtained from Allah: man cannot frustrate Allah's designs, and can have no help or protection except from Allah: man has always to face Allah, whether man obeys Allah or tries to ignore Allah. Man will never be able to defeat Allah's Plan. According to His wise Will and Plan, He will grant His grace or withhold it from man.

No Comments Found