Al-Quran Surah 29. Al-Ankabut, Ayah 48

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمَا كُنْتَ تَتْلُو مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ ۖ إِذًا لَارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ

Asad : for, [O Muhammad,] thou hast never been able to recite any divine writ ere this one [was revealed], nor didst thou ever transcribe one with shine own hand46 -or else. they who try to disprove the truth [of thy revelation]47 might indeed have had cause to doubt [it].
Khattab :

You ˹O Prophet˺ could not read any writing ˹even˺ before this ˹revelation˺, nor could you write at all. Otherwise, the people of falsehood would have been suspicious.

Malik : O Muhammad, you have never read a book before this nor have you ever transcribed one with your right hand. Had you done either of these, the quibblers could suspect it.
Pickthall : And thou (O Muhammad) wast not a reader of any scripture before it, nor didst thou write it with thy right hand, for then might those have doubted, who follow falsehood.
Yusuf Ali : And thou wast not (able) to recite a Book before this (Book came) nor art thou (able) to transcribe it with thy right hand: in that case indeed would the talkers of vanities have doubted. 3478
Transliteration : Wama kunta tatloo min qablihi min kitabin wala takhuttuhu biyameenika ithan lairtaba almubtiloona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 46 Lit., "with thy right hand" - the term yamin being used here metonymically, denoting no more than one's "own hand". - It is historically established that Muhammad, the "unlettered prophet" (cf. 7:157 and {158}), could neither read nor write, and could not, therefore, have derived his extensive knowledge of the contents of earlier revelations from the Bible or other scriptures: which - as the Qur'an points out - ought to convince any unprejudiced person that this knowledge must have come to him through divine revelation.
0 votes 0  dislikes 
Asad 47 The participial noun mubtil is derived from the verb abtala, "he made a false [or "vain"] claim", or "tried to disprove the truth [of something]", or "to reduce [something] to nothing", or "to prove [it] to be of no account", or "null and void", or "unfounded", "false", "spurious", etc., irrespective of whether the object is true or false, authentic or spurious, valid or unfounded (Lisan al-'Arab and Taj al-'Arus).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3478 The holy Prophet was not a learned man. Before the Qur-an was revealed to him, he never claimed to proclaim a Message from Allah. He was not in the habit of preaching eloquent truths as from a Book, before he received his Revelation, nor was he able to write or transcribe with his own hand. If he had had these worldly gifts, there would have been some plausibility in the charge of the talkers of vanities that he spoke not from inspiration but from other people's books, or that he composed the beautiful verses of the Qur-an himself and committed them to memory in order to recite them to people. The circumstances in which the Qur-an came bear their own testimony to its truth as from Allah.

No Comments Found