Al-Quran Surah 29. Al-Ankabut, Ayah 6

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ


Asad : Hence, whoever strives hard [in God's cause] does so only for his own good: for, verily, God does not stand in need of anything in all the worlds!
Khattab :

And whoever strives ˹in Allah’s cause˺, only does so for their own good. Surely Allah is not in need of ˹any of˺ His creation.

Malik : He that strives, does that for his own soul; for Allah is certainly transcendent and beyond any need of the worlds.
Pickthall : And whosoever striveth, striveth only for himself, for lo! Allah is altogether Independent of (His) creatures.
Yusuf Ali : And if any strive (with might and main) they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation. 3428
Transliteration : Waman jahada fainnama yujahidu linafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani alAAalameena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3428 All our striving ensures to our own spiritual benefit. When we speak of serving Allah, it is not that we confer any benefit on Him. For He has no needs, and is independent of all His Creation. In conforming to His Will, we are seeking our own good, as in yielding to evil we are doing harm to ourselves.

No Comments Found

Subscribe